注册新用户

已有账号?

登录你的账户

还没有账号? 注册新用户

主演:
萨姆·德·格拉斯,FranceliaBillington,埃里克·冯·施特罗海姆,FayHolderness,RichardCumming
上映:
1919
备注
HD
类型:
电影
剧情:
  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.…

播放列表

猜你喜欢

1977 其他
狮心兄弟
StaffanGötestamLarsSöderdahl艾伦·埃德渥
  9岁的“狮心面包圈”患结核病,而且知道他会死很快。哥哥狮心约拿丹在一次火灾中救人死去,弟弟后来也因病过世,死去后到了天堂,片中那个地方叫“南极优勒”。见到了哥哥,在天堂里哥哥仍然行善除恶,后来在那里又一次死去,从天堂又可以飞升到另一个更高的世界“南极利勒”。狮心兄弟担负着解放蔷薇谷的使命,但是,敌人又是那么强大,几乎是不可战胜的。他们历经了种种危险和惊心动魄的刻……胆小的狮心面包干是如何在危险时刻克服自己的恐惧,勇敢地与邪恶进行斗争。  书中的主人公是一位小男孩斯科尔班,身体虚弱、胆小怕事。而他的哥哥约拿旦•狮心,勇敢、英俊、强壮又无所不知,非常疼爱弟弟。当他害怕死去时,哥哥告诉他:人死后将去就会到南极亚拉,在那里他会立刻变得健康、强壮起来,甚至会变得英俊。在那里,从早到晚都可以参加历险,那里还处于篝火与童话的时代。在家里的一次大火灾之后,白鸽子引导他们先后去了南极亚拉,在那里的樱桃谷如天堂一般,但是生活在附近的蔷薇谷的人们却在暴君腾格尔的统治下,过着恐惧、受奴役、没有自由的生活。于是,狮心兄弟担负着解放蔷薇谷的使命,但是,敌人又是那么强大,几乎是不可战胜的。他们历经了种种危险和惊心动魄的时刻,终于把南极亚拉从暴君腾格尔、恶魔卡特拉手中解放出来。但是,最后哥哥也被恶龙卡特拉的火焰烧着了(而那是致命的)……胆小的斯科尔班是如何在危险时刻克服自己的恐惧,勇敢地与邪恶进行斗争。以及他们如何渡过难关,最终取得胜利。这些只有自己通过阅读去体会才会难以忘怀。旧时光定格,久远地印在心里。一点迷惑,一点莫名的感伤。像早上第一堂课,老师的嘴里唠叨着什么,每个字都重复着“睡吧睡吧”,同学们的脸孔遥远陌生。眼神迷离,不敢彻底伏下头去,等一声惊叫闯来,或者一个玩笑传来。时间过的慢极了,下课铃似乎永远不会响起。  一种童年,一个神奇温暖的梦幻世界。…
HD

该资源权限:vip用户

当前vip价格:¥75